〖灯谜评析〗汉文曾随高僧去(歌手)许嵩

汉文曾随高僧去
谜目:歌手 谜底:许嵩
制谜:丁彤(丹枫) 评析:许逢

此谜真的有点玄!怎么是“汉文曾随高僧去”?汉文帝刘恒可是史上有名的皇帝,他躬行节俭、励精图治,开创了汉朝的“文景之治”;又事母至孝,是《二十四孝》中“亲尝汤药”故事的主角。汉文帝一向崇尚黄老之学,随高僧去做什么,难道是去当和尚吗?史料上一点都没有记载,难道是制谜者弄错了?我可真是丈二和尚摸不着头脑!经过高人指点,原来此汉文非彼汉文,其实,他是民间故事《白蛇传》中的男主角许仙,字汉文;《白蛇传》的传说可以说是家喻户晓,故事包括篷船借伞、盗仙草、水漫金山、断桥相会、雷峰塔、祭塔、法海遁身蟹腹等情节。京剧、川剧、越剧、豫剧、粤剧……几乎全国所有的剧种都有该剧的传统剧目;大陆和港台在近几十年间,以此故事为原型,拍摄了多部影视作品。故事中,白蛇盗来灵芝仙草救活许仙之后,有法海将许仙骗至金山寺并软禁一节,因此才有了后来的天兵水族斗法,而引致水漫金山……解读至此,搞清楚了汉文是谁,让人豁然开朗,眼前一亮,“汉文曾随高僧去”短短七字,竟和《白蛇传》的故事情节十分吻合!

    知道了汉文是何许人,谜面“汉文曾随高僧去”和谜底“许嵩”却未能完全接轨,原来,此谜还揉合了离合的手法,面纱还须一层一层慢慢揭开:“汉文曾随高僧去”,正常应按二二三分读,入谜却断读为“汉文\曾随高\僧去”,“汉文”借代“许仙”全名,“曾”由“随”字作为连结词带出“高”字,作为离合字素备用;可是,当我们用“许、仙、曾、高”组出谜底“许嵩”之后,还剩下“亻、曾”在等待能工巧匠操刀施斧去消纳呢!噫,只见飞来快如闪电一刀,“僧去”,顿时面无闲字、底无剩义,丁少侠这一刀,飘逸潇洒堪比探花李寻欢,快!真快!

    此谜谋面撰句,颇见作者匠心:其一,选用“汉文”入谜,因为有刘恒这个皇帝,名声委实比许仙大了许多,所以也就在不知不觉中,已经布下了迷阵,使谜面更具欺骗性;其二,以《白蛇传》之事布面,贴切而能引人遐思,看似用典其实暗运离合,又再施下一道障眼法;其三,面句除了洗炼贴典之外,更有一个“曾”字不得不说,它虽非谜底必备的字素,却是谜面紧贴《白蛇传》故事最传神的关键字眼,许仙曾随高僧法海去金山寺,言之有据,毋庸置疑!另从离合成谜的角度论之,没有“曾”字,哪来的“高僧”,没有“高僧”,哪来谜底的“嵩”字,哪还有什么“僧”字可“去”呢?“曾”字可谓一波三折,闲字不闲,已有诗词炼字之境界!解读此谜,过关斩将,虽略感晦涩,却能引人入胜,并能彰显灯谜“使人昏迷”之特性。

    现在,一些谜友制谜喜用纯粹的离合,极尽手术肢解之能事,且对杂揉多种手法的谜作嗤之以鼻;一些老谜人反之也对纯离合之法颇有微词,谓之露筋露骨。愚见以为:与虎谋皮,首要谜面合情(世情)、合理(事理)、合法(文法),以自然为上;至于使用何种法门成谜,则不必太过于拘谨,不管是借代、会意、离合,还是杂揉,随机而变、随遇而“安”可也。丁君于各法皆有尝制,各有佳构,吾品此作,初觉青涩,后有甘饴留余香!



「还没有人赞赏,支持一下」

谜材网

真诚赞赏,手留余香

使用微信扫描二维码完成支付

 编辑整理:谜萃网 www.micui.com 转载请注明出处!
 发布时间:2020-12-11 11:40
 阅读 

 标签: 歌手 丁彤
 微信公众号:谜材网(cdengmi)
 版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分原作者已无法考证,版权归原作者所有。谜萃网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
 转载及复制,请注明出处!谜萃网
 本文链接:http://www.micui.com/dengmi/6273.html

顶一下[0]

踩一下[0]